EPISODIC LÀ GÌ

     
2 Thông dụng2.1 Tính từ3 các từ liên quan3.1 từ bỏ đồng nghĩa3.2 tự trái nghĩa /¸epi´sɔdik/

Thông dụng

Cách viết khác episodical

Tính từ

(thuộc) đoạn, (thuộc) hồi; (thuộc) tình tiết (trong truyện) chia ra từng đoạn, chia ra từng hồi

các từ liên quan

trường đoản cú đồng nghĩa

adjectiveanecdotal , digressive , disconnected , discursive , disjointed , incidental , irregular , occasional , picaresque , rambling , roundabout , segmented , soap opera * , sporadic , wandering

từ trái nghĩa

adjectiveconnected , lasting , permanent , regular , unbroken

tham khảo thêm từ có nội dung liên quan

Bạn sẽ xem: Episodic là gì

Bạn vẫn xem: Episodic là gì


Bạn đang xem: Episodic là gì

*

*

*



Xem thêm: Từ Điển Anh Việt " Time Stamp Là Gì ? Định Nghĩa Timestamp Là Gì

*

*



Xem thêm: Từ Điển Anh Việt " Trauma Là Gì, Đây Là Một Thuật Ngữ Kinh Tế Tài Chính

Bạn vui tươi đăng nhập nhằm đăng câu hỏi tại phía trên

Mời các bạn nhập thắc mắc ở đây (đừng quên nêm thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé) Mọi bạn ơi mang lại em hỏi trong câu này:It is said that there are 2 types of people of humans in this world.A drive khổng lồ "life" - humans who are ruled by "Eros"A drive lớn "death" - humans who are rules by "Thanatos"Thì tự drive tại đây em dùng "động lực" đạt được không ạ? bởi vì nếu dùng động lực em vẫn thấy nó chưa đúng mực lắm í PBD “Động lực” cũng khá được nhưng hơi nhẹ ký so với “drive”. "Drive" nó nặng ký hơn! Vài bí quyết khác rất có thể dùng là: lòng thúc đẩy muốn, lòng khao khát muốn, cảm xúc bị thu hút đến, ... R chiều tối vui vẻ..Xin nhờ các cao nhân hỗ trợ tư vấn giúp em, loại two-by-two ở chỗ này hiểu cố gắng nào ạ. Ngữ cảnh: bốc xếp mặt hàng hóa. Em cám ơn"It is not allowed khổng lồ join several unit loads together with any fixation method. A unit load shallalways be handled as a separate unit and never joining together two-by-two. This is valid for bothhorizontal and vertical joining for unit loads. This requirement is also applicable for filling solutions,except for load safety reasons. Những tiền bối góp em dịch tự này với: "Peg" trong "Project Pegs". Em không có câu dài mà chỉ có những mục, Client gồm định tức thị "A combination of project/budget, element and/or activity, which is used lớn identify costs, demand, và supply for a project". Trong tiếng Pháp, nó là "rattachement" Mọi bạn cho em hỏi từ bỏ "hail" yêu cầu dịch gắng nào ạ? Ngữ cảnh: truyện viễn tưởng trong quả đât có phép thuật,"The Herald spread her arms wide as she lifted her face to the sun, which hung bloody and red above the tower. "Hail, the Magus Ascendant," she breathed beatifically, her voice echoing off the ring of ruined columns. "Hail, Muyluk!"